Thursday, June 5, 2008
Any Hebrew-English translators out there?
The other day I discovered that my latest mystery, Cache of Corpses, had been reviewed on a Hebrew web site, shvoong.com.
There doesn't seem to be a Babelfish-style Hebrew-to-English translation engine on the Web. Plenty of human translators abound on the Internet, but the least expensive one I found wants $120 to render 300 words of Hebrew into English. That's a bit dear for me.
So: Can any reader of this blog tell me what the review says, or at least its gist?
Not that it's a rave. A summary line gives the novel only two out of five stars.
Speaking of Internet translation engines, Finnish to English seems to be problematical, too, as this Finnish cultural website suggests.
The subject of that story, the "Mobile Female Monument," is, well, singular. It's doubtful that it would be received enthusiastically in the Upper Peninsula of Michigan.